Interpretariato consecutivo

L'interpretazione consecutiva chiamata post-traduzione è uno degli ordini di interpretazione e viene eseguita dopo il discorso di chi parla. Il traduttore si avvicina all'oratore, ascolta attentamente la sua valutazione e lo somministra in quella lingua dopo che è finito. Raggiunge spesso informazioni precedentemente preparate durante il discorso. Al momento attuale, le interpretazioni consecutive sono altamente simultanee.

La tecnica di traduzione consecutiva si riferisce alla selezione ma i dati più aggiornati e lo scopo del messaggio. (L'interprete inglese deriva dal verbo inglese "interpretare".L'interpretazione consecutiva è ottenuta principalmente con un numero minimo di partecipanti, ad esempio durante riunioni specializzate, tour, durante trattative, sessioni di formazione, conferenze stampa o riunioni di lavoro. Vengono utilizzate interpretazioni consecutive e se l'organizzatore non ha alcuna speranza di fornire l'attrezzatura necessaria per l'interpretazione simultanea. A volte capita anche che un traduttore esperto preferisca tradurre brevi frammenti di affermazioni o anche frasi dopo frasi in modo da riprodurre il contenuto dell'enunciato nel modo più accurato possibile. Quindi, c'è già una traduzione di collegamento. L'interpretazione consecutiva differisce dalla traduzione del rapporto solo per la lunghezza dei frammenti da tradurre. In riunioni più estese, vengono eseguite traduzioni di liasion, perché sono meno gravi per l'utente, poiché è costretto ad aspettare qualche secondo per la traduzione.L'interpretazione consecutiva è un lavoro pericoloso che richiede all'interprete di fare la cosa giusta e di perfezionare l'apprendimento delle lingue. Un traduttore ben preparato e preparato è in grado di riprodurre anche un discorso di dieci minuti. Il traduttore non ha tempo per pensare alla parola giusta. Durante la traduzione, deve ricordare numeri, date, nomi o società. Al fine di preservare la qualità della traduzione prima della lettura, l'interprete consecutivo dovrebbe ottenere i materiali necessari riguardanti l'argomento e il campo della traduzione. Ci possono essere presentazioni o presentazioni.